您好,欢迎访问三七文档
WilliamButlerYeats(叶芝)by:罗望WilliamButlerYeats1865,borninDublin,Ireland.Diedin1939HeistheleaderoftheIrishLiteraryRenaissanceMovement(爱尔兰文艺复兴运动)HeisthefamousMystic(神秘主义者)W.B.Yeatsenjoysthereputationofbeing“theeternalsoulofIrishpeotry”.(永恒的爱尔兰诗魂)Duringhislifetime,hewortemanyfamouspoemsInhisEarlyYearsMuchofhispoemsdrewontheIrishfairytalesandfolklores(神话故事和民间传说).Hislanguagestyleweregreatlyundertheinfluenceofpre-raphaeliteprose(拉斐尔前派散文).Masterpieces:TheIsleofStatues《雕塑的岛屿》(thefirstsignificantpoem)Mosada《摩沙达》(1886)TheWanderingsofOisin《乌辛之浪迹》(1889)WhenYouAreOld《当你老了》(1893)TheSecretRose《神秘的玫瑰》(1897)TheWindAmongtheReeds《苇间风》(1899)InTheSevenWoods《七重林中》(1903)WhenyouareoldWhenyouareoldandgreyandfullofsleep,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,Andslowlyread,anddreamofthesoftlookYoureyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,ButonemanlovedthepilgrimSoulinyou,Andlovedthesorrowsofyourchangingface;Andbendingdownbesidetheglowingbars,Murmur,alittlesadly,howLovefledAndpaceduponthemountainsoverheadAndhidhisfaceamidacrowdofstars.(Yeatswroteforhisfirstgirlfriend,MaudGonne.Ithas14translations!)当你老了(袁可嘉译)当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。InhisLaterYearsHislanguagebecamemoreforceful.Hewroteforhisfamily,forthefeelingsabouttimeflying.In1923,hewasawardedtheNobelPrizeforLiterature.Masterpieces:TheTower《塔楼》(1928)TheWindingStair《盘旋的楼梯》(1929)AFullMooninMarch《三月的满月》(1935)NewPoems《新诗》(1938)SailingtoByzantium《驶向拜占庭》
本文标题:叶芝英文简介
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5683118 .html