您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 法律文献 > 理论/案例 > 英汉两种语言对比(英语、汉语对比分析)
1英汉两种语言对比2I.英汉语音特点及比较•1.英汉两种语言里都有单音节词(monosyllabic[,mɔnəusi'læbik]),双音节词(dissyllabic[,disi'læbik])和多音节词(poly-syllabic):e.g.I我,study学习,perseverance锲而不舍;3•2.汉语中既有字也有词,而英语中一般只称作词。•如汉语里的连绵词,分开则叫字,合起来才叫词。如:澎湃,鸳鸯,徘徊等;•英语句子中,词与词之间有空格,而汉语句子中,词与词之间无空格,每个字所占位置几乎一样大。但在书写成汉语拼音时,词与词之间有空格。如:Xuexiyingyuyaoxiakugong.43.两种语言中均有拟声词,如:Tick嘀嗒(钟表声)baa咩咩(绵羊或羔羊叫声)5英汉重音的对比——词重音•1)在英语中,词重音是重要的语音特征,用来区别词义和词性。•汉语词语的辩意,依赖的是声调(字调)而不是重音•中国学生对声调敏感,对词重音很少留意,所以读多音节词时轻重对比不明显,甚至重音错位。6•A.重音兼区别词义和词性•contentn.['kɔntent]内容,含量;v.使满意,使满足adj.知足的,满足的[kən'tent]•abstractn.摘要['æbstrækt]v.提炼,提取[æb'strækt]•B.重音只区别词性•rebeln.;vExportn.;v;Insultn.;v7•2)汉语中少数双音节词第二个音轻读和重读语义不同:(轻读被称为轻声)•每个汉字都有自己的声调,但不论哪一个声调的字若跟在其他字的后面,失去了原来的声调而读成一处既轻又短的调子,就叫轻声。•大意n.主要意思(轻声);adj.疏忽•下场v.退场(轻声);n.人的结局•照应v.配合(轻声);v.照料•地道adj.didɑo(轻声),是好或真;n.didào地下的通道8II.英汉构词比较Themajorwaysofword-buildinginEnglisharecomposition合成法,conversion转换法,andderivation派生法(affixation).AndinChinesewehavethesamemajorways.English:9•Composition:motherland,blackboard,waterworks,handwriting,silkworm,outbreak,easy-going,home-made,TheUnitedStatedisa“do-it-yourself”country.•Conversion:paperthewindow,emptythebasket,elbowone’sway,upsanddowns;•Hebicycledoffamomentago.10•Derivation:•able-unable,•hope-hopeless-hopelessness,•act-action11Chinese:Composition:并列式:语言,改革,树立,遥远,左右,出入,好歹;偏正式:红糖,笑声,新衣;主谓式(主从式):耳闻,目睹,脸红,胆小,月明;动宾式:攻关,灭火,开车,踢球;重迭式:平平安安,高高兴兴,懒洋洋,亮晶晶,方方面面英语中也有主谓式,但较少:eyestrain,heartburn心痛,face-ache面部神经痛英语中也有动宾式,但一样较少:do-all样样会的人,breakneck非常危险的12Conversion:一棵大树,十年树人;出售油漆,油漆门窗;鸡鸭鱼肉,鱼肉百姓;安全第一,不太安全;今天真热,把饭热一下;廉颇老矣,尚能饭否?13Derivation:前缀(Prefix)超—超人,超额,超支,超音速,超短波;非—非人,非常,非原则,非正式,非军事化,无—无视,无限,无线电,无名氏,无疑;汉语中的“非”,“无”相当于英语中的前缀un-,in-,il-和后缀-less:invalid,unconscious,unmatched,informal,illegal,endless,14Derivation:后缀(Suffix):手—助手,舵手,选手,帮手,一把手;年—幼年,晚年,青少年,周年,光年;子—金子,银子,票子,耗子,妻子,爱面子;头—外头,对头,拳头,风头,枕头,苗头;其中表示人的后缀有“员,者,家,师”等,相当于英语中的后缀:-er,-or,-ian等。152)词汇的共同趋势:语言不是静止不变的。词的意义也是如此。•以bird一词为例“鸟”,也可以指家禽。后来在口语中又常用来指“人”、“姑娘”等。近来,随着科技事业的发展,bird的意义又进一步扩大,可指飞机、火箭、直升飞机、航天飞机、卫星等任何飞行器。163)Comparisonofmeaningofwords词义对等比较1)Equivalentsmicrowavesupermarketright-wingout-party在野党2)PartialequivalentsGrandfatherGrandmotherSisterpeasant3)Noequivalents主要是英语中一些新词,包括专用名词、术语以及一些反映英美社会特殊风气及事物的词。•A.EnglishwordswithoutChineseequivalents•dollarsaintbeddo(一种多用途的床,电子床)•B.ChinesewordswithoutEnglishequivalents•党员,人民公社,居委会,街道办174)一词多意:英语比汉语多E.g.Differentmeaningsoftheword“story”:•1).AyoungmancametoScottiswithastory.•一个年轻人来到斯科特的办公室报案。•2).Herstoryisoneofthesaddest.•她的遭遇最惨。•3).He’llbehappyifthatstoryholdsup.•如果这一说法当真,那他就太高兴了。•4).It’squiteanotherstorynow.•现在情形完全不同了。18•5).Thewarisbecomingthemostimportantstoryofthisgeneration.•这场战争已成为这一代人的最重大事件。•6).Theofficialrefusedtoconfirmthestory.•那个官员拒绝证实这个消息。•7).Somereporterswhowerenotincludedinthesessionbrokethestory.•有些那次会议没有到场的记者把内情揭露出来。19Activity1:soft“A.英汉语言基本相同的搭配•Softpillow,softcushion,Softwood,softlight,softvoice,softbreeze,Softmusic•SoftanswerSoftdrink•SoftheartSoftwordsSoftmoney20B.“soft”usedtechnically•TherecordhasbeenconsideredsofteversinceitwassetlastMay.•Marijuanaisusuallyregardedasasoftdrug.•Atthisstagethereisonlysoftintelligenceabouttheenemyintention.Weshouldnotshoothimfromthehip.215)用词比较:英语多使用名词汉语多使用动词•英美人注重客观事物对人的作用和影响。英文多用无生命名词作主语,主动和被动语态使用分明。•中国人思维中以人为中心,所以常以有生命的名词做主语,主、被动语态呈隐含式。22Someexamples:•1.近年来热情的读者纷纷致函各地方报纸,对广东的城市建设提出了种种建议。•InrecentyearslocalnewspapershavebeensprinkledwithpassionatelettersadvisingvarioussuggestionsontheurbanconstructionofGuangdong.23•2.IthaslongbeenmaintainedthatitwasonlyduringhisHarvardgraduateyearsthatEliotdevelopedhisinterestinprimitivecultures.•人们长期以来坚持认为,艾略特对原始文化的兴趣是他在哈佛读研究生的岁月里培养起来的。243.英汉语句比较•I.Sentencestructure(英语多被动,汉语多主动p.8)•1.Passivevoicesentences:•1).Frequency:passivevoiceisoftenusedinEnglish,esp.inscientificarticle25•2).Structure:inEnglish,adefinitepassivestructureisused,whileinChinesethefollowingwordsareusedtoexpressPassive:•TheChinesewordsforPassive:•被,为……所,受,由,加以,予以26II.TheInvertedStructure(英语多倒装)TheinvertedstructureiscommoninEnglishlanguagewhileitisseldomfoundinChinese.•1.Here,there,now等引导•此类为完全倒装(fullyinverted,fullinversion)•特点一:副词或副词短语放在句首:here,there,now,then,out,up,in•特点二:动词多为不及物:be,come,go,exist,live27•Examples:•Hereistheverypassportthatyouhavelost.•Therestandsagreatmonumentonthetopofthatmountain.•Upwenttherocketintothespaceinaninstant.•Thencamethedaywehadbeenlookingforwardto.28•2.(not)only•部分倒装(partialinversion)•Onlybyreadingextensivelycanyouwidenyourinsight.•Notonlydidhecomplainaboutthefood,healsorefusedtopayforit.29•3.表示否定的意义的副词和副词短语位于句首•Little,seldom,hardly,scarcely,never,innocase,undernoconditions,•4.表示祝愿的句子•Mayyoulivealongandhappylife!•LonglivethePeople’sRepublicofChina!•Mayyouahappyjourney30III.英语重形合,汉语重意合•英语注重运用各种有形的联结手段达到语法形式与逻辑形式两个方面的完整,句子组织严密,层次明确,句法功能呈外显特征。•汉语表现形式受意念引导,看上去概念、判断、推理都不严密,句子松散,句法功能呈隐含形式。(p6.)31•具体表现:•在英语中,句子的从属关系大多是用连接词if,although,assoonas,aslongas,because,when,inorderthat,whatever,so及sothat等词明确地表示出来。•在汉语中,通过句子之间的内部逻辑关系可以表达英语中那些连接词所表达的意思。32•Ican’ttrusthim,becauseheisnothonest.•他不老实,我不能信任他。•Themonksmayrunaway,butthetemplecannotrunaway.•跑了和尚,跑不了庙。•Ify
本文标题:英汉两种语言对比(英语、汉语对比分析)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4886840 .html