您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > 大学英语四级翻译新题型模拟语段练习
1/40大学英语四级考试新题型语段汉译英重点语句演练历史地理类1.按人口计算,中国是世界上最大的国家;按领土面积计算,是第三大国家,仅次于俄罗斯和加拿大。Intermsofpopulation,Chinaisthelargestcountryintheworld;andintermsofterritorialarea,itisthethird,rankingonlyafterRussiaandCanada.Asfarasitspopulationisconcerned,Chinaisthelargestcountryintheworld,andasfarasitsterritorialarea,itisthethird,nextonlytoRussiaandCanada.2.众所周知,中国的自然资源十分丰富,这使得中国具备良好的条件发展工农业。Chinaisknowntobeveryrichinnaturalresources,thisputsherinagoodpositiontodevelopherindustryandagriculture.Asisknowntoall,Chinaboastsveryrichnaturalresources,whichwellequipsthecountrywithconditionstodevelopitsindustryandagriculture.3.历史记载表明,到16世纪时,中国人已经发明了纸,并且传入了欧洲,使欧洲人大感惊奇。Historicalrecordsindicatethatbythe16thcenturytheChinesehadalreadyinventedpaperandhaditbroughttoEurope,triggering/bringingabout/initiating/sparking/greatamazementamongtheEuropeans.Itisrecordedthat,bythe16thcentury,theChinesehadalreadyinventedpaperandhaditbroughttoEurope,sparking/greatamazementamongtheEuropeans.4.中国的1,800公里长的大运河,建成于公元610年,流经17个城市,是世界上最古老,最长的人工水道。China’s1.800-kilometer-longGrandCanal,whichwascompletedin610ADandflowsthrough17cities,istheworld’soldestandlongestman-madewaterway.Completedin610AD,the1,800-kilometer-longGrandCanalflowsthrough17citiesinChinaastheworld’soldestandlongestman-madewaterway.5.为了改善环境,中国最大的,人口最密的城市-上海,正在计划建造一座占地300多公顷的森林公园,称为“超级绿肺”。Inordertobetteritsenvironment,Shanghai,China’slargestandmostpopulouscityisplanningtobuildaforestparkspreadingoutover300hectaresofland,tobeknownasthe“SuperGreenLung”.6.“园中之园”的圆明园,其建设与修复延续了150年,经历清朝的五代皇帝。1860年,在第二次鸦片战争期间,曾被英法军队烧成平地;而到1900年,则更进一步为八国联军所毁。The“GardenofGardens”,YuanMingYuan,whichunderwent150yearsofconstructionandrenovationunderfiveemperorsintheQingdynasty,wasburneddownbytheBritishandFrenchtroopsin1860duringtheSecondOpiumWarandthenfurtherdestroyedbythealliedarmyofeightpowersin1900.2/407.长江三角洲区域,占有全国人口的6%,提供全国国内生产总值的1/5以上,所以这一区域的发展,必然会对促进中国的经济建设起很大的作用。AstheYangtzeRiverDeltaareatakesup6%ofChina’stotalpopulationandcontributesmorethan1/5ofthecountry‘sGDP;itsdevelopmentwillabsolutelyplayagreatroleinspeedingupChina’seconomicconstruction.8.长江是中国最长的河流,长江上的三峡发电厂是一项正在进行中的十分巨大的工程,该厂所要用的发电机将是世界上最大的机组。TheYangtzeistheChina’slongestriver.ItsThreeGorgesPowerStationisagiganticprojectunderconstruction;thegeneratorsthestationistousewillbethelargestunitsintheworld.9.北京人大约生活在公元前460,000年到230,000年之间,能够用火,并能制造石头工具,是早期旧石器时期人类的一个好实例。Pekingman,wholivedfromabout460,000BCto230,000BCandwhowasabletousefireandmakestonetools,isagoodexampleofearlyOldStoneAgemen.10.中国的万里长城是在两千多年前建成的,是在把封建王公们为了防御野蛮民族入侵而建筑的城堡连接起来的基础上建成的。TheChina’sgreatwallwasbuiltmorethan2,000yearsagoonthebasisofjoiningtogetherthefortsbuiltbyfeudallordstoprotecttheirlandagainstinvasionsbybarbarians.11.中国的大河流都是从西流向东,使得南北之间的交通相对来说比较困难,因此铁路和公路成为了国家经济上必不可少的设施。AllChina’sgreatriversflowfromwesttoeast,makingtransportationbetweenthesouthandthenorthrelativelydifficult,asaresult,railroadsandhighwayshavebecomeindispensablefornationaleconomy.12.在中世纪,有大量的丝绸从中国运到中东和欧洲,走的是古代的丝绸之路,到今天这条路还有痕迹可寻。DuringtheMiddleAges,largeamountsofsilkwerebroughttotheMiddleEastandEuropefromChinaalongtheancientSilkRoad,whichisstilltraceablenowadays.13.鸦片战争打开了中国长期封闭的门户,标志着帝国主义一系列侵略中国领土的开端。TheOpiumWarbrokeopentheChina’slong-closeddoor,andmarkedthebeginningofasuccessionofimperialistaggressionsuponChina’sterritory.社会生活类1.吃的太多,并不会使人更健康;相反,吃得太多,尤其是吃含脂肪多的食物,会对人体的健康有害。因此,节食是可取的。Eatingtoomuchwillnotmakepeoplehealthier;onthecontrary,toomuch,especiallyfattyfood;willdoharmtopeople’shealth.Therefore,tobeonadietispreferable.2.像麦当劳,肯德基这样的快餐厅,目前在中国像雨后春笋般发展起来;中国的传统快餐,像包子,饺子,能不能改进一下,与外国的产品竞争?Fastfoodrestaurantssuchas3/40McDonald’sandKFCaremushroominginChina;CanChinesetraditionalfastfoodlikesteamedbunanddumplingbeimprovedsoastocompetewithforeignproducts.3.像许多西方人那样经常不吃早餐,并不是聪明的做法。我们中国人说:早餐要饱,午餐要好,晚餐要少,这从科学上来说无疑是正确的。Itisunwisetogowithoutbreakfastlikemanywesternersdo.WeChinesesay:haveafullbreakfast,anicelunch,alightsupper,thisis,nodoubt,scientificallycorrect.4.今天电视在中国已经非常普遍,除了一些偏僻的地方,不论在城市或乡村,几乎每家都有一台电视机供其使用。Today,televisionisverycommoninChina,withtheexceptionofsomeremoteplaces,practicallyeveryfamily,whetherintheurbanorintheruralareas,hasaTVsettoitself.5.汽车也正在进入中国人的家庭,虽然一人普通的买车人可能买不起德国的奔驰车,但他完全有能力买一部日本的本田车,或者是上海产的桑塔纳。Automobiles,too,areenteringChinesefamilies,althoughprobablyanaveragecar-buyerisnotabletoaffordaGermanBenz,heiswellinapositiontopurchaseaJapaneseHondaoraShanghai-madeSantana.6.在一个现代化的城市里,要避免交通阻塞绝非易事。也许一个良好的地铁系统,是减轻交通阻塞的唯一有效方法,可是建设成本十分高。Itisnevereasytoavoidtrafficjamsinamoderncity.Perhaps,anicesubwaysystemistheonlyeffectivemeanstolessenthejams,butitscostofconstructionisextremelyhigh.7.现在许多中国人在买自己的房子,在过去的几年里,房地产的价格曾经一翻再翻,但人们仍然是排队等候机会来买。Now,manyChinesearebuyingtheirownhouses.Overthepastyears,thepriceofrealestatehasdoubledandredoubled,butpeoplestillwaitinlinesfortheirchancetopurchase.8.在一个中国式的家里,厨房不过是一个煮东西的地方;但在许多西方式的家里,厨房不但是煮饭和吃饭的地方,还是一个家人或朋友们聚会的地方。InaChinesehouse,thekitchenisnothingmorethanaplaceforcooking;butinmanywesternhouses,thekitchenisnotonlywherepeoplecookandeatbutalsowherethefamilyorfriendsusuallycometogether.9.每
本文标题:大学英语四级翻译新题型模拟语段练习
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4555839 .html