您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > 新视野大学英语第二版读写教程2课后翻译+答案
第三单元1.Ifirmlybelievethatthisagreementwillbeforourmutual(相互的)benefit.我坚信,这一协议将是互惠互利2.Peoplehaveboughtthesehousesundertheillusion(幻觉)thattheirvaluewouldjustkeeponrising.在房屋价值将继续上升的假象下,人们购买了这些房屋。3.Theprojecthasbeencanceled(取消)bythelocalgovernmentforlackofpublicresources.由于当地政府公共资源的缺乏,该项目已被取消。4.Theclerkmusthaveoverlooked(忽略)yourname,becausehesaidyouweren’there.店员必须忽略了你的名字,因此他说你不在这里。5.Thespeakersaidsomethingabouttheactorsandthenproceeded(继续进行)totalkaboutthefilm.这位演讲者说了一些演员,继而谈论电影。6.Differencesofopinionareoftenthemostdifficultproblemtoresolve(解决).意见分歧往往是最难以解决的问题。7.Whenhelookedforajob,Johnstronglyfeltthattherewasawidespreadprejudice(偏见)againstmenoverforty.当他在找工作时,约翰强烈地感受到一种对于四十岁的男人的偏见。8.Childrenshouldbeencouragedtoreacha(n)compromise(妥协,折中)betweenwhattheywantandwhatotherswant.应该鼓励孩子们在他们想要什么与别人想要什么之间达成妥协。9.Thediscoveryseemstoconfirm(证实)thatpeoplelivedhereover10,000yearsago.这一发现似乎证实了人们住在这里超过10,000年前。10.Thebookwasfirstpublishedin1994andwassubsequently(后来,接着)translatedintofifteenlanguages.这本书首次出版于1994年,随后被译成15种语言。1.Mindyourownbusiness.Myaffairshavingnothingtodowith(与…无关)you.不要多管闲事。我的事情与你无关。2.Havingworkedinthecompanyfortwoyears,Mr.Smithisnowtakingcareof(负责,处理)marketingandpublicrelations.史密斯先生在公司工作了两年,现在负责营销和公共关系。3.Thefarmermetwith(遭遇;遇到)badluck:Hiscropsweredestroyedbyastorm.农民遇到坏运气,比如:他的庄稼被风暴摧毁了。4.Theoldgardenerseemscoldandunfriendlyonthesurface(表面上;外表上),buthe’sreallyawarm-heartedperson.老园丁表面上似乎冰冷和不友好的,但他的确是一个热心肠的人。5.Theyhadhopedtobeabletomoveintotheirnewhouseattheendofthemonth,butthingsdidnotworkout(成功;产生结果)astheyhadexpected.6.他们希望能够在本月底搬进他们的新房子,但事情并没有像他们预计那样。6.Suchviolentattacksareincompatiblewith(与…相容)acivilizedsociety.7.这种暴力袭击事件是与一个文明社会不相容的。7.Therehavebeenupsanddowns(盛衰;沉浮)intheoldman’slife,butonthewholehisfortuneshavegrown.一个老人的生活经历盛衰,,但总体上他的财富增长。8.Themotheronlylearnedof(听说)herson’smarriagelongaftertheevent.事情过后,母亲才听说她儿子的婚姻9.Risingsalesvangiveagoodindicationof(…迹象)howthisproductidreceivedinthemarket.瑞星销售面包车给这个产品ID如何在市场中收到很好的迹象。10.TheChinesegovernmenthasallalong(始终)beencombatingdrugtrafficking.中国政府一直在打击毒品贩运。汉译英:1.你再怎么有经验,也得学习新技术。(Nevertoo„to„)2.Youarenevertooexperiencedtolearnnewtechniques.2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Useanappositionalstructure)Thereremainsoneproblem,namely,whoshouldbesenttoheadtheresearchthere.3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。(Meetwith)Theirrelationshipdidmeetwithsomedifficultyatthebeginningbecauseofculturaldifferences.4.虽然他经历沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。(upsanddowns;allalong)Thoughhehashadupsanddowns,Ibelievedallalongthathewouldsucceedsomeday.5.我对你的说法的真实性有些保留看法。(Havereservationsabout)Ihavesomereservationsaboutthetruthofyourclaim.6.她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。(Giveanillusionof)Sheisn'tparticularlytall,butherslimfiguregivesanillusionofheight.英译汉:1.Apersonisnevertooyoungtoreceivetheclearmessagethatthelawistobetakenseriously.应尽早告知年轻人:必须认真对待法律。2.He’snowfacedwithanimportantdecision,adecisionthatcanaffecthisentirefuture.他现在面临一个重要决定,这个决定可能会影响他的整个前程。2.Youmustbecalmandconfidentevenwhenthingsareattheirworst.即使在情况最糟糕的时候,你也必须保持镇静和信心。4.Thesuccessofarelationshiphasalottodowithhowcompatibletwopeopleareandhowwelltheycommunicate.人际关系的成功与否与双方相处是否融洽以及交流是否顺畅有很大关系。5.Hewasattackedandsustainedsevereinjuriesfromwhichhesubsequentlydied.他受到袭击,身受重伤,随后不治而亡。6.Hebehaved,atleastonthesurface,likeanormalperson.他的举止至少在表面上像个正常人。Ididn’tmarryforallthe”rightreasons”.Lovehadnothingtodowithmarriage.And,formyhusband’spart,well,Isuspectlovewasonhismindeither.HemarriedmebecauseImadehimfeelyoung.Hewassuchanordinarymangoingaroundhisveryordinarymidlifecrisis.Hewasdivorced,lookingforyoungerwomenandacareerchange.Thatdidn’tbotherme,though.Hewasstillfairlycharming,prettyhandsomeandaboveallrich.Imarriedformoney,andIdon’thaveanydoubtaboutit.Myfriendsdon’tapplaudmydecision,butIcanalsotellthattheywish,atleastalittlebit,forsomeofthesamethingsthatInowenjoy.Theyalwaysprefertospeedalotoftimebymyswimmingpoolthanattheircommonlittlehomes.Andanotherthing,theyarealwayscomplainingabouttheir”beloved”.”He’salwayswatchinghowmuchIspend.”It’sbecomemorelikeabusinessrelationshipthanamarriage.’Myhusband,however,doesn’tcarehowmuchIspendandourmarriageneverbecomeabusinessbecauseitalreadywasone.Youcouldsay,wehaveamutualunderstanding.Weareveryrealisticaboutthewholething.Itispainfulformyfriendswhentheyrealizethatloveisjustanillusion.Marriageforloveneverexistedforme.And,he’llneverdivorceme.He’dlosetoomuchmoney.我不娶为所有的“合理的”。爱情与婚姻无关。而且,我的丈夫的一部分,嗯,我怀疑爱在他心中是。他嫁给我因为我让他感觉年轻。他是一个普通的人会通过他的很普通的中年危机。他离了婚,寻找年轻妇女和职业生涯的变化。那不打扰我,虽然。他还相当迷人,漂亮的英俊和热爱的一切丰富。我结婚是为了钱,而我没有任何的疑问。我的朋友们不赞赏我的决定,但我也可以告诉他们希望,至少一点点,因为同样的一些事情,我现在享受。他们总是喜欢花很多时间在我的游泳池比在自己的小家。还有一件事,他们总是抱怨他们的“亲爱的”。“他总是看着我花多少钱。”“这是变得更像一个商业关系比结婚。”我的丈夫,但是,并不在乎花多少钱,我们的婚姻从来没有成为一个企业因为它已是一个。你可以说,我们要相互理解。我们都是很现实的事情。这是痛苦的我的朋友当他们意识到爱是幻觉。婚姻不存在我。而且,他不会跟我离婚。他已经失去了太多的钱。第四单元1.Themanagementforbidtheirworkersfromacceptingtipsfromcustomers.管理层严禁员工们收取顾客的小费。2.ThepictureisidenticaltotheoneintheMuseumofModernArtinNewYork.这幅照片与纽约现代艺术博物馆中的那副一模一样。3.Ifyouhavenoobjection,Iwouldliketoaskyourdaughtertomarryme.如果您不反对,我想与您的女儿结婚。4.Hearinghiscomfortingwords,Ifeltahugewaveofwarmthinsidemeandc
本文标题:新视野大学英语第二版读写教程2课后翻译+答案
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2395179 .html